Traduzioni in lingua norvegese

Traduzioni in lingua norvegese

Negli ultimi decenni, il mercato norvegese si è dimostrato particolarmente dinamico e aperto alle relazioni internazionali: sono sempre di più le aziende interessate ad investire in Norvegia, in quanto uno dei Paesi economicamente più ricchi e avanzati. Questo spiega la richiesta sempre più elevata di servizi linguistici in lingua norvegese, al fine di instaurare rapporti commerciali di successo con la Norvegia.

In Norvegia coesistono due varianti linguistiche: il bokmål e il nynorsk, utilizzate in misura diversa a seconda della zona e verso cui i norvegesi mostrano grande rispetto. Questo è il motivo principale per cui è importante, non solo fare un buon lavoro di traduzione ma anche assicurare un giusto grado di localizzazione al testo tradotto, di modo che si adatti perfettamente alle sfumature linguistiche e culturali del pubblico di riferimento. Affidare, quindi, i progetti di traduzione in norvegese a traduttori madrelingua dotati della sensibilità linguistica necessaria, è fondamentale per assicurare la buona riuscita della comunicazione.

La lingua norvegese

La lingua norvegese è parlata da circa 5 milioni di norvegesi come lingua madre. Tra le due varietà di norvegese ufficialmente riconosciute, il Bokmål viene considerata la lingua dei libri (il 90% dei norvegesi scrive usando il Bokmål) e si basa soprattutto sul danese. Il Nynorsk, invece, si basa principalmente sui dialetti rurali ed è la lingua più usata nella comunicazione verbale.

Per la comunicazione scritta ufficiale, però, gli enti pubblici norvegesi possono scegliere se usare l’una o l’altra forma e la risposta deve avvenire nella stessa variante scelta dagli enti. Dunque, in questo contesto, il ruolo di un traduttore madrelingua norvegese può fare davvero la differenza, soprattutto quando si tratta di documenti ufficiali.

Infatti, la differenza della lingua norvegese rispetto all’italiano riguarda le variabili che le due forme scritte comportano e che devono essere prese in grande considerazione quando si gestiscono traduzioni professionali in norvegese. È quindi fondamentale scegliere il traduttore giusto, che metta tutta la sua competenza di traduttore specializzato, acquisita dall’esperienza nel mondo delle traduzioni.

Traduzioni editoriali in norvegese

Le migliori agenzie di traduzione professionali che traducono in norvegese sono in grado di coprire molti settori diversi come quello legale, finanziario, amministrativo, medico, commerciale, fiscale, notarile, tecnico e editoriale ma anche siti internet, videogiochi, servizi di trascrizione audio e video, sottotitolazione e doppiaggio.

Per quanto riguarda il settore editoriale, poiché le tre lingue scandinave sono strettamente correlate tra loro, gli svedesi, i danesi e i norvegesi si capiscono e riescono a comunicare molto bene. Ecco perché, in ambito editoriale, le case editrici valutano sempre se un libro scritto in svedese, danese o norvegese debba essere tradotto negli altri idiomi o possa essere compreso da tutti i lettori scandinavi.

Ai traduttori editoriali norvegesi è richiesto, oltre alla competenza linguistica implicata nella traduzione, anche un’ottima capacità di scrittura e un certo grado di creatività letteraria. Il suo compito, infatti, sarà quello di adattare il testo, non solo alla sua lingua, ma anche alla cultura del Paese target, localizzando i contenuti e utilizzando una forma e uno stile più consoni ai lettori di destinazione, il tutto senza mai tradire il senso originario dato al testo dall’autore.

Traduzioni giurate in norvegese

Le traduzioni giurate in norvegese più richieste alle agenzie di traduzioni, riguardano documenti ufficiali quali, certificati, atti, sentenze, titoli di studio, etc., che devono essere presentati in Norvegia in forma legale. Ovviamente, la stessa procedura deve essere applicata per i documenti norvegesi da presentare alle autorità in Italia.

I motivi per cui viene più spesso richiesta la traduzione giurata di documenti da o verso la lingua norvegese sono i seguenti:

  • Iscrizione presso le scuole
  • Iscrizione presso l’università
  • Richiesta di Residenza
  • Assunzioni
  • Matrimonio, Divorzi
  • Sentenze da depositare
  • Ogni forma di certificati e atti.

Tutti i traduttori che effettuano le traduzioni giurate in lingua norvegese sono, generalmente, professionisti del settore legale, iscritti prevalentemente presso i Tribunali, che operano grazie agli attestati professionali, alle Lauree in lingue, all’esperienza pluriennale nel settore legale e agli anni di esperienza nel modo delle traduzioni professionali. Al giorno d’oggi, tutte le agenzie di traduzione professionali collaborano con un selezionato gruppo di traduttori giurati di lingua norvegese che, operando nel settore da molti anni, sono in grado di garantire un livello professionale, di assoluta qualità.

Potrebbe interessarti anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *